# Polish translation for deluge
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 02:18+0000\n"
"Last-Translator: Krzysztof Grygiencz <ffiasd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-21 21:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"

#: deluge/common.py:274
msgid "KiB"
msgstr "KB"

#: deluge/common.py:277
msgid "MiB"
msgstr "MB"

#: deluge/common.py:279
msgid "GiB"
msgstr "GB"

#: deluge/common.py:298
msgid "K"
msgstr ""

#: deluge/common.py:301
msgid "M"
msgstr "M"

#: deluge/common.py:303
msgid "G"
msgstr "G"

#: deluge/common.py:339
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:630
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:644
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:251 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:255
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:277
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:422 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:427
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1831
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1843
msgid "KiB/s"
msgstr "KB/s"

#: deluge/common.py:342
msgid "MiB/s"
msgstr "MB/s"

#: deluge/common.py:344
msgid "GiB/s"
msgstr "GB/s"

#: deluge/core/filtermanager.py:94 deluge/core/torrentmanager.py:973
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:90 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: deluge/core/torrentmanager.py:939
msgid "Announce OK"
msgstr "Aktualizacja powiodła się"

#: deluge/core/torrentmanager.py:955
msgid "Announce Sent"
msgstr "Żądanie aktualizacji wysłane"

#: deluge/core/torrentmanager.py:963
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:142
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:175
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania powiadomienia email: %s"

#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:161
#, python-format
msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:166
#, python-format
msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:190
msgid "Notification email sent."
msgstr "Powiadomienie e-mail zostało wysłane."

#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:198
#, python-format
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
msgstr "Zakończenie Torrent \"%(name)s\""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:200
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178
msgid "Notification Blink shown"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183
msgid "Popup notification is not enabled."
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185
msgid "pynotify is not installed"
msgstr "pynotify nie jest zainstalowany"

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193
msgid "pynotify failed to show notification"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196
msgid "Notification popup shown"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200
msgid "Sound notification not enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202
msgid "pygame is not installed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218
msgid "Sound notification Success"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241
msgid "Finished Torrent"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading."
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:26
msgid "<b><i><big>Notifications</big></i></b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:76
msgid "Tray icon blinks enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:88
msgid "Popups enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:103
msgid "Sound enabled"
msgstr "Dźwięk włączony"

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:139
msgid "<b>UI Notifications</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:170
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa hosta:"

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:194
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3340
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3527
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3714
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3903
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:57
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:226
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3422
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3609
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3796
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:146
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:250
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3286
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3473
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3660
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3847
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:135
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:354
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:377
msgid "Server requires TLS/SSL"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:392
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:782
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:415
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:437
msgid "<b>Email Notifications</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:454
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:488
msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:506
msgid "Subscriptions"
msgstr ""

#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:586
msgid "Sound Customization"
msgstr ""

#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "Rozpakuj do:"

#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:126
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:300
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:377
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:289
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2026
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:369
msgid "Select A Folder"
msgstr "Wybierz katalog"

#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "Stwórz podfolder o nazwie torrentu"

#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"Ta opcja stworzy podfolder używając nazwy torrenta w folderze zaznaczonym do "
"rozpakowania i wstawi tam rozpakowane pliki"

#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2831
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:700
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"

#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrent ukończony"

#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torrent dodany"

#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "Uruchom"

#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:28
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"

#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:40
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"

#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:111
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>Dodaj polecenie</b>"

#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Polecenia</b>"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Lista Emule IP (GZip)"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "Tekst SafePeer (Zip)"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "Tekst PeerGuardian (Nieskompresowany)"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Błędny prowadnik"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Niepoprawny kod magiczny"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Nieprawidłowa wersja"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186
msgid "Blocklist"
msgstr "Lista zablokowanych"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:381
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1011
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
msgid "Days"
msgstr "Dni"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:115
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Sprawdź czy jest nowa lista co:"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:131
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importuj listę zablokowanych przy starcie"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:92
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4163
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia</b>"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:187
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Pobierz plik z listą zablokowanych jeżeli to konieczne i importuj go."

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:207
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Sprawdź czy jest nowa lista i importuj"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:229
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Pobierz nowy plik z listą zablokowanych i importuj go."

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:249
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Wymuś pobranie listy i importuj"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:273
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "Blocklista jest zaaktualizowana"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:290
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:474
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:393
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3597
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3784
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3974
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:405
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:417
msgid "File Size:"
msgstr "Rozmiar pliku:"

#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:437
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4809
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Informacje</b>"

#: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97
msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr ""

#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:25
msgid "Enable web interface"
msgstr "Aktywuj interfejs sieciowy"

#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:39
msgid "Enable SSL"
msgstr "Włącz SSL"

#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:58
msgid "Listening port:"
msgstr "Port nasłuchujący:"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136
msgid "Watch folder does not exist."
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:383
msgid "Path does not exist."
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:39
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
msgid "AutoAdd Error"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78
msgid "Watch Folder Properties"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:139
msgid "Enable this watch folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:160
msgid "<b>Watch Folder</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:190
msgid "Delete .torrent after adding"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:206
msgid "Append extension after adding:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:223
msgid ".added"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:243
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:269
msgid "Set download location"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:319
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Lokalizacja pobranych plików</b>"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:346
msgid "Set move completed location"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:411
msgid "<b>Move Completed</b>"
msgstr "<b>Przenieś Zakończonego</b>"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:437
msgid "Label: "
msgstr "Etykieta:"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:468
msgid "<b>Label</b>"
msgstr "<b>Etykieta</b>"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:485
msgid "Main"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:516
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1808
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Maks prędkość wysyłania"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:533
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1795
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:547
msgid "Max Connections:"
msgstr "Maksymalna liczba połączeń:"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:550
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1858
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:561
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Maks liczba połączeń wychodzących"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:657
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1821
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Maks prędkość pobierania"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:683
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:630
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Łącze</b>"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:714
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1947
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Przestań seedować przy współczynniku:"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:738
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1988
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Usuń, gdy ratio osiągnie wartość"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:754
msgid "Auto Managed:"
msgstr "Auto Zarządzany:"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:882
msgid "Add Paused:"
msgstr "Dodaj Zatrzymanego:"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:928
msgid "Queue to:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:946
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:959
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1009
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2065
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Kolejka</b>"

#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1029
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:626
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:460
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238
msgid "Download Limit:"
msgstr "Limit pobierania:"

#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Limit wysyłania"

#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Aktywne Torrenty:"

#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265
msgid "Active Downloading:"
msgstr "Aktywne Pobieranie:"

#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274
msgid "Active Seeding:"
msgstr "Aktywne Udostępnianie:"

#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>Wolne Opcje</b>"

#: deluge/plugins/label/label/core.py:191
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Niepoprawna etykieta. Poprawne znaki: [a-z0-9_-]"

#: deluge/plugins/label/label/core.py:192
msgid "Empty Label"
msgstr "Pusta etykieta"

#: deluge/plugins/label/label/core.py:193
msgid "Label already exists"
msgstr "Etykieta już istnieje"

#: deluge/plugins/label/label/core.py:201
#: deluge/plugins/label/label/core.py:281
#: deluge/plugins/label/label/core.py:316
msgid "Unknown Label"
msgstr "Nieznana etykieta"

#: deluge/plugins/label/label/core.py:317
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Nieznany torrent"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:188
msgid "Label Options"
msgstr "Opcje etykiety"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Opcje etykiety</b>"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Połączenia wychodzące:\t"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Prędkość wysyłania:"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Prędkość pobierania:"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Liczba połączeń:"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Zastosuj dla każdego torrenta ustawienia maks."

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1926
msgid "Auto Managed"
msgstr "Automatycznie zarządzany"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Zastosuj ustawienia kolejki:"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204
msgid "Move completed to:"
msgstr "Przenieś zakończone do:"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Zastosuj ustawienia lokalizacji:"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(1 linia na tracker)</i>"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Automatycznie zastosuj etykietę:"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:464
msgid "Trackers"
msgstr "Trackery"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj etykietę"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Dodaj etykietę</b>"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>Użyj bocznego panelu żeby dodać, edytować i usuwać etykiety. </i>\n"

#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Etykiety</b>"

#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:51
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "_Opcje etykiet"

#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Usuń etykietę"

#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "_Dodaj etykietę"

#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:46
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80
msgid "No Label"
msgstr "Brak etykiety"

#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "Wyspy Alandzkie"

#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "Algieria"

#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerykańskie"

#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktyda"

#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"

#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdżan"

#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "Wyspy Bahama"

#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"

#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesz"

#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "Białoruś"

#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"

#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliwia"

#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bośnia i Hercegowina"

#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "Bostwana"

#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Wyspa Bouvet"

#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"

#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego"

#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Sułtanat Brunei"

#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bułgaria"

#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "Republika Burundi"

#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodża"

#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "Republika Zielonego Przylądka"

#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmany"

#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republika Środkowej Afryki"

#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "Czad"

#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "Chiny"

#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"

#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Wyspy Kokosowe"

#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"

#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Demokratyczna Republika Konga"

#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "Wyspy Cooka"

#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"

#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"

#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "Chorwacja"

#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypr"

#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czeska Republika"

#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "Dania"

#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Dżibuti"

#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "Dominikana"

#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republika Dominikańska"

#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekwador"

#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"

#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "Salwador"

#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Gwinea równikowa"

#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Erytrea"

#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandy"

#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Wyspy Owcze"

#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "Fidżi"

#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "Francja"

#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Gujana Francuska"

#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezja Francuska"

#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuskie Terytoria Południowe i Antarktyczne"

#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzja"

#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"

#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"

#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"

#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"

#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gwadelupa"

#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"

#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "Gwinea"

#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gwinea Bissau"

#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "Gujana"

#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Wyspa Heard i Wyspy McDonalda"

#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Watykan"

#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "Węgry"

#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "Indie"

#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezja"

#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran"

#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"

#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "Wyspa Man"

#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"

#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"

#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Korea Północna"

#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Korea Południowa"

#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwejt"

#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Ludowa Republika Demokratyczna Laosu"

#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "Łotwa"

#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libia"

#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Litwa"

#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "Makau"

#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "Republika Macedonii"

#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezja"

#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "Malediwy"

#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Wyspy Marshalla"

#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "Martynika"

#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretania"

#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "Majotta"

#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"

#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronezja"

#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "Mołdawia"

#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "Czarnogóra"

#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "Birma"

#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"

#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antyle Holenderskie"

#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nowa Kaledonia"

#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "Nowa Zelandia"

#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Wyspa Norfolk"

#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Mariany Północne"

#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Terytorium Palestyńskie, okupowane"

#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Nowa Gwinea"

#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragwaj"

#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiny"

#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "Polska"

#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"

#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoryko"

#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "Rumunia"

#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rosja"

#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"

#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "Święta Helena"

#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts i Nevis"

#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre i Miquelon"

#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i Grenadyny"

#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca"

#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudyjska"

#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "Seszele"

#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "Słowacja"

#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "Słowenia"

#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Wyspy Salomona"

#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "RPA"

#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy"

#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"

#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"

#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazi"

#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"

#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"

#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syria"

#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Tajwan, Republika Chińska"

#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadżykistan"

#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania"

#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "Tajlandia"

#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Wschodni"

#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trynidad i Tobago"

#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunezja"

#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "Turcja"

#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks i Caicos"

#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"

#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"

#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych"

#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugwaj"

#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "Wenezuela"

#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "Wietnam"

#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze"

#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych"

#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Zachodnia"

#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: deluge/ui/client.py:590 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:416
msgid ""
"Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to "
"install the deluged package or it's not in your PATH."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/server.py:661
msgid "Starting server in PID"
msgstr "Uruchamiam serwer z PID"

#: deluge/ui/web/json_api.py:776 deluge/ui/web/json_api.py:795
#: deluge/ui/web/json_api.py:804 deluge/ui/web/json_api.py:807
#: deluge/ui/web/json_api.py:814 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:215
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:246
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:283
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:296
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:378
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:389
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:453
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:570
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

#: deluge/ui/web/json_api.py:800 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:274
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:553
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: deluge/ui/web/json_api.py:820 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:77
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:313
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:372
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:441
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:553
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"

#: deluge/ui/web/json_api.py:847
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "Daemon nie istnieje"

#: deluge/ui/web/json_api.py:853
msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon nie jest uruchomiony"

#: deluge/ui/console/statusbars.py:104
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071
msgid "DHT"
msgstr "DHT"

#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
msgid "Torrent complete"
msgstr "Zakończono pobieranie torrenta"

#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
msgid "Including"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
msgid "files"
msgstr "pliki"

#: deluge/ui/gtkui/notification.py:109
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s ,  "
"           which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off             email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"To jest e-mail informujący o tym, że Deluge zakończył pobierać %(name)s , "
"zawierający %(num_files)i plików.\n"
"Aby przestać otrzymywać powiadomienia, wyłącz opcję powiadamianie przez e-"
"mail w preferencjach Deluge.\n"
"Dziękujemy,\n"
"Deluge"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:85 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:86 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73
msgid "Seeding"
msgstr "Udostępnianie"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74
msgid "Paused"
msgstr "Pauza"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:88 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75
msgid "Checking"
msgstr "Sprawdzanie"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:89 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76
msgid "Queued"
msgstr "W kolejce"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:236
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:124
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:242
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrano"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245
msgid "Uploaded"
msgstr "Wysłano"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:248 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:578
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:252 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:258
msgid "Seeders"
msgstr "Seedów"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:255 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:258
msgid "Peers"
msgstr "Peerów"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:260 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142
msgid "Down Speed"
msgstr "Pobieranie"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:262 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155
msgid "Up Speed"
msgstr "Wysyłanie"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:264
msgid "Down Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:266
msgid "Up Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:268
msgid "ETA"
msgstr "Pozostało"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:270
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:272
msgid "Avail"
msgstr "Dost."

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:274
msgid "Added"
msgstr "Dodano"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:276
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:280
msgid "Save Path"
msgstr "Scieżka zapisu"

#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72
msgid "<i>Client Version</i>"
msgstr "<i>Wersja Klienta</i>"

#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:55
#: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:2
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"

#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201
msgid "Not Connected..."
msgstr "Nie połaczony..."

#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:423 deluge/ui/gtkui/common.py:70
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:397 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:452
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"

#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
msgid "Down"
msgstr "Pobieranie"

#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:259
msgid "Up"
msgstr "Wysyłanie"

#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:403 deluge/ui/gtkui/menubar.py:436
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Ustaw maksymalną prędkość pobierania"

#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:417 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Ustaw maksymalną prędkość wysyłania"

#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:426 deluge/ui/gtkui/common.py:127
#: deluge/ui/gtkui/common.py:128 deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:427
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:454
msgid "Other..."
msgstr "Inna..."

#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:470
msgid "Deluge is password protected!"
msgstr "Deluge jest chroniony hasłem!"

#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:476
msgid "Enter your password to continue"
msgstr "Wpisz twoje hasło by kontynuować"

#: deluge/ui/gtkui/common.py:73
msgid "Activated"
msgstr "Aktywowane"

#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:111
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
msgid "Tier"
msgstr "Grupa"

#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143
msgid "Choose a file"
msgstr "Wybierz plik"

#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172
msgid "Choose a folder"
msgstr "Wybierz katalog"

#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Zapisz plik .torrent"

#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:563
msgid "Torrent files"
msgstr "Pliki .torrent"

#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:567
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56
msgid "Do Not Download"
msgstr "Nie Pobieraj"

#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normalny Priorytet"

#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58
msgid "High Priority"
msgstr "Wysoki Priorytet"

#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59
msgid "Highest Priority"
msgstr "Najwyższy Priorytet"

#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:103
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:76
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:215
msgid "Invalid File"
msgstr "Niewłaściwy plik"

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:220
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "Z duplikowany Torrent"

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:220
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "Nie można dodać tego samego torrenta dwukrotnie."

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:501
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "Nie można ustawić priorytetu pliku!"

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:501
msgid ""
"File prioritization is unavailable when using Compact allocation.  Would you "
"like to switch to Full allocation?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:550
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Wybierz plik .torrent"

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:632
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL"

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:632
msgid "is not a valid URL."
msgstr "nie jest poprawnym adresem URL."

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:636
msgid "Downloading..."
msgstr "Pobieranie..."

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:678
msgid "Download Failed"
msgstr "Błąd pobierania"

#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:678
msgid "Failed to download:"
msgstr "Bład pobrania"

#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:136
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrentów w kolejce"

#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:138
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent dodany do kolejki"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Downloads"
msgstr "Pobierane"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Network"
msgstr "Sieć"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Bandwidth"
msgstr "Łącze"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Daemon"
msgstr "Daemon"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
msgid "Cache"
msgstr "Bufor podręczny"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:79
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:94
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:895
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Wybierz wtyczkę"

#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:906
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Pliki *.egg pluginów"

#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Ustaw Nieograniczony"

#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128
msgid "On"
msgstr "Włączone"

#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"

#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:319
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Wybierz katalog, do którego przenieść pliki"

#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:438 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Ustaw maksymalną liczbę połączeń"

#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Ustaw maksymalną liczbę połączeń wychodzących"

#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:311 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:326
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "Wyłączyć Tryb Klasyczny"

#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
"Proces demona Deluge (deluged) jest już uruchomiony.\n"
"Zatrzymaj demona lub wyłącz Tryb Klasyczny aby kontynuować."

#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:321
msgid "Error Starting Core"
msgstr "Bład Startowania Jądra"

#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:322
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:327
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
"Wystąpił błąd przy uruchamianiu w Trybie Klasycznym. Kontynuować wyłączając "
"go?"

#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:351
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr "Bład Startowania Daemona"

#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:352
msgid ""
"There was an error starting the daemon process.  Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149
msgid "Status"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386
msgid "_Stop Daemon"
msgstr "_Zatrzymaj Daemon"

#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394
msgid "_Start Daemon"
msgstr "_Uruchom Daemon"

#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425
msgid "Unable to start daemon!"
msgstr "Nie można uruchomić daemon!"

#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:426
msgid "Please examine the details for more information."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:510
msgid "Error Adding Host"
msgstr "Błąd przy dodawaniu hosta"

#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "Torrenty"

#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4717
msgid "Details:"
msgstr "Szczegóły:"

#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:257
msgid "D:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:257
msgid "U:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59
msgid "Copyright 2007-2011 Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:61
msgid ""
"A peer-to-peer file sharing program\n"
"utilizing the BitTorrent protocol."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:62
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"

#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:65
msgid "Current Developers:"
msgstr "Aktualni Develporzy:"

#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid "Past Developers or Contributors:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:252
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"\n"
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
"used other than OpenSSL. \n"
"\n"
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:287
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"

#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:290
msgid "libtorrent:"
msgstr "LibTorrent:"

#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "Niepołączony"

#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "Połączeń"

#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "Prędkość pobierania"

#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "Prędkość wysyłania"

#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Prędkość pobierania/wysyłania"

#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Węzły DHT"

#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186
msgid "Free Disk Space"
msgstr "Wolne miejsce na dysku"

#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Brak połączeń przychodzących!"

#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:68
msgid "States"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"

#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"

#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Usunąć wybrane torrenty?</b></big>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Jeżeli skasujesz dane to zostaną one utracone na zawsze."

#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "Skasuj razem z _danymi"

#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "Skasuj _torrent"

#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Edycja trackerów"

#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Edycja trackerów</b></big>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Dodaj tracker"

#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Dodaj trackery</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1207
msgid "Trackers:"
msgstr "Trackery:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Edycja Trackera"

#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Edycja Trackera</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Pokaż Deluge"

#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Dodaj torrent"

#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26
msgid "_Pause All"
msgstr "_Wstrzymaj wszystkie"

#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Wznów wszystkie"

#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Limit prędkości pobierania"

#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_Limit prędkości wysyłania"

#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Zakończ i wyłącz daemona"

#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_Zaznacz wszystko"

#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Wznów zaznaczone torrenty"

#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Wz_nów wszystkie"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:439
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440
msgid "Preferences"
msgstr "Opcje"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:76
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Pobieranie</big></i></b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Dodaj automatycznie pliki .torrent z:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:254
msgid "Download to:"
msgstr "Pobierz do:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:262
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Zapisz kopię plików .torrent w:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:318
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:322
msgid ""
"Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Katalogi</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Używaj pełnego przydziału miejsca"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:377
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Tryb pełnego przydziału alokuje cały obszar dysku potrzebny na pliki, co "
"zapobiega fragmentacji dysku"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Oszczędny przydział miejsca"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:394
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Tryb oszczędny alokuje miejsce według potrzeb"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:411
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:468
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Przydział</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:442
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Pobieraj najpierw pierwsze i ostatnie części plików"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Pobieraj najpierw pierwsze i ostatnie części plików"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:457
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "Dodaj torrenty jako Wstrzymane"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:530
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Sieć</big></i></b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:762
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Użyj losowych portów"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge za każdym razem wybierze automatycznie inny port."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktywny port:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:811
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690
msgid "Test Active Port"
msgstr "Testuj port"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Porty przychodzące</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:849
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Porty wychodzące</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on.  Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interfejs</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:938
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds).  Expects a Hex value."
msgstr ""
"Bajt TOS ustawiony w nagłówku IP każdego pakietu wysyłanego do uczestników "
"(wliczając rozsiewających z WWW). Wprowadź wartość w systemie szesnastkowym,"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Bajt TOS dla uczestników"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Uniwersalne Plug and Play"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Protokół mapowania portów NAT"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Wymiana partnerów"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055
msgid "LSD"
msgstr "LSD"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Usługa wyszukująca znajduje pobierających w twojej sieci lokalnej."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Rozproszona tablica skrótów (DHT) może pomóc zwiększyć ilość aktywnych "
"połączeń."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Dodatkowe opcje</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1135
msgid "Inbound:"
msgstr "Przychodzące:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1145
msgid "Level:"
msgstr "Poziom:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1165
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1214
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Wymuszone\n"
"Włączone\n"
"Wyłączone"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1176
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Negocjacja połączenia\n"
"Cały strumień\n"
"Obydwa"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1203
msgid "Outbound:"
msgstr "Wychodzące:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1230
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Szyfruj cały strumień"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1255
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Szyfrowanie</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Łącze</big></i></b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Maksymalna liczba prób połączeń na sekundę:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Maksymalna liczba półotwartych połączeń:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1504
msgid "The maximum upload speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna prędkość wysyłania dla wszystkich plików .torrent. Ustaw -1 dla "
"braku ograniczeń."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksymalna prędkość wysyłania (KiB/s):"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1427
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1452
msgid "The maximum number of connections allowed.  Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksymalna ilość możliwych połączeń. Ustaw -1 dla braku ograniczeń."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1429
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maksymalna liczba połączeń:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523
msgid "The maximum upload slots for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna ilość połączeń wychodzących dla wszystkich plików torrent. Ustaw -"
"1 dla braku ograniczeń."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1675
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maksymalna ilość połączeń wychodzących:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1470
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485
msgid "The maximum download speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna prędkość pobierania dla wszystkich plików .torrent. Ustaw -1 dla "
"braku ograniczeń."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksymalna prędkość pobierania (KiB/s):"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1549
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Ignorowanie limitów w sieci lokalnej"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1568
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "Wlicz narzut protokołu IP"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, szacunkowy narzut protokołu TCP/IP jest odejmowany od "
"limitów przepustowości by zapobiec ich przekroczeniu przez całkowity ruch."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1589
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Globalne zużycie przepustowości łącza</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1628
msgid "The maximum upload slots per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna ilość połączeń wychodzących na torrent. Ustaw -1 dla braku "
"ograniczeń."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1647
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1713
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1731
msgid "The maximum number of connections per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna liczba połączeń na torrent. Ustaw -1 dla braku ograniczeń."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Przydział przepustowości na każdy torrent z osobna</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1812
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Interfejs</big></b></i>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1845
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1850
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application.  Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Tryb klasyczny ukryje większość funkcjonalności demona i sprawi, że Deluge "
"będzie pojedynczą aplikacją. Użyj tej opcji jeśli nie chcesz uruchomić "
"Deluge jako demona, Musisz uruchomić ponownie Deluge żeby zmiany zostały "
"wprowadzone."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1860
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "Tryb klasyczny"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1892
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Pokaż prędkość dla sesji w pasku tytułu"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Okno główne</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1942
msgid "Always show"
msgstr "Zawsze pokazuj"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1960
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Okienko na wierzchu"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1980
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "Okienko dodawania torrentów"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2011
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę w obszarze powiadamiania"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2029
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimalizowanie do obszaru powiadamiania po zamknięciu"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2049
msgid "Start in tray"
msgstr "Uruchamiaj w obszarze powiadamiania"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069
msgid "Enable Application Indicator"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2090
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Zabezpiecz obszar powiadamiania hasłem"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2157
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "Obszar powiadamiania"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2215
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Inne</big></b></i>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2255
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Informuj o nowych wydaniach"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2260
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge będzie sprawdzał nasze serwery i poinformuje Cię jeśli pojawi się "
"nowa wersja"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2279
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Aktualizacje</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2315
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types.  Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Pomóż nam ulepszać Deluge wysyłając nam numer wersji Pythona, PyGTK,  "
"systemu oraz typ procesora. Żadne inne informacje nie są wysyłane."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2332
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Tak, wysyłaj anonimowe statystyki"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2354
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Informacje o systemie</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2396
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2409
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"Jeśli Deluge nie będzie mógł znaleźć pliku bazy danych pod tą ścieżką, użyje "
"DNS-u, aby ustalić kraj uczestnika."

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2433
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>Baza Danych GeoIP</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2478
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr "Połącz linki Magnet z Deluge"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2546
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Demon</big></b></i>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2589
msgid "Daemon port:"
msgstr "Port demona:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2626
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Port</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2655
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Zezwól na połączenia zdalne"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Połączenia</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2698
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Okresowo sprawdzaj stronę w poszukiwaniu nowych wersji"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2712
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Inne</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Kolejka</big></b></i>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2812
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Umieść nowe torrenty na początku kolejki"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2906
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Liczba aktywnych torrentów (wysyłanie)"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2919
msgid "Total active:"
msgstr "Liczba aktywnych torrentów"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2948
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Liczba aktywnych torrentów (pobieranie)"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2963
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Nie bierz pod uwagę wolnych torrentów"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2981
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Aktywne torrenty</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3022
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Limit dla współczynnika udostępniania"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3032
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Współczynnik dla czasu rozsiewania"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3044
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Czas rozsiewania (m):"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3112
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Przestań wysyłać kiedy współczynnik udostępniania osiągnie:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3157
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Usuń torrenta kiedy współczynnik udostępniania osiągnie:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Udostępnianie</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3243
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3314
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3501
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3688
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3876
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3577
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3764
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3954
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Żaden\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 (wymagający autoryzacji)\n"
"HTTP\n"
"HTTP (wymagający autoryzacji)"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3437
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3624
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3811
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4002
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4058
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4102
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4112
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4114
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "Cache Wygasa (sekund):"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4209
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4211
msgid "Blocks Written:"
msgstr "Zapisane Blocki"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4220
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222
msgid "Writes:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4235
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4287
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Zapis</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4317
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4319
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4328
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4343
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4392
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4394
msgid "Reads:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4421
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>Odczyt</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4451
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4453
msgid "Cache Size:"
msgstr "Rozmiar Cache:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4463
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "Rozmiar Cache Odczytu:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4502
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Rozmiar</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4545
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Stan</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4606
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Wtyczki</big></b></i>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:264
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4754
msgid "Homepage:"
msgstr "Strona domowa:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767
msgid "Author Email:"
msgstr "E-mail Autora:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4859
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Instaluj Wtyczkę"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4902
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "_Szukaj wtyczek"

#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4955
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "_Szukaj Wtyczek"

#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrenty w kolejce"

#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Dodaj torrenty z kolejki</b></big>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Automatycznie dodaj torrenty przy połączeniu"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Stwórz torrent"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Stwórz torrent</b></big>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:123
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:96
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:160
msgid "Fol_der"
msgstr "Fol_der"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:200
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Zdalna ścieżka"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:230
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Pliki</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:294
msgid "Comments:"
msgstr "Komentarze:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:333
msgid "Info"
msgstr "Informacje"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:514
msgid "Webseeds"
msgstr "Serwery rozsiewające"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:544
msgid "Piece Size:"
msgstr "Rozmiar części:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:554
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB\n"
"8 MiB\n"
"16 MiB\n"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:582
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Ustaw jako prywatny"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:596
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Dodaj ten torrent do sesji"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:694
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Wprowadź zdalną ścieżkę"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:730
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Zdalna ścieżka</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:764
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:947
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:840
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Tworzenie torrenta"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:877
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Zapisz .torrent jako"

#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:913
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Zapisz plik .torrent</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "Dodaj hosta"

#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:207
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:454
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455
msgid "Connection Manager"
msgstr "Menadżer połączeń"

#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:240
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Menadżer połączeń</b></big>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:366
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Uruchom lokalnego demona"

#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:418
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Przy starcie automatycznie połącz z wybranym hostem"

#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:429
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "W razie potrzeby automatycznie uruchom lokalnego hosta"

#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:443
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Nie pokazuj tego okna przy starcie"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:44
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Stwórz torrenta"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:64
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
msgstr "Zakończ i _Wyłacz Daemona"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:100
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:117
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Menadżer połączeń"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:146
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:154
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Pasek narzędzi"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:164
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Panel boczny"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:173
msgid "Status_bar"
msgstr "Pasek _stanu"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:187
msgid "T_abs"
msgstr "_Zakładki"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:194
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolumny"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:202
msgid "S_idebar"
msgstr "_Boczny panel"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:211
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Wyświetl puste kategorie"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:220
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Pokaż _Trackery"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:237
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:243
msgid "_Homepage"
msgstr "_Strona Domowa"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:260
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:263
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:279
msgid "_Community"
msgstr "_Forum"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Add torrent"
msgstr "Dodaj torrent"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj plik torrent"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:341
msgid "Remove torrent"
msgstr "Usuń torrenta"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Usuń torrenta"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Wstrzymaj wybrane torrenty"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
msgid "Pause"
msgstr "Zatrzymaj"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:379
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Wznów wybrane torrenty"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:402
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403
msgid "Queue Up"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:417
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418
msgid "Queue Down"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:568
msgid "_Expand All"
msgstr "_Rozwiń wszystko"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:589
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Nie pobieraj"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:605
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Normalny priorytet"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:621
msgid "_High Priority"
msgstr "_Wysoki priorytet"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:637
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Na_jwyższy priorytet"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:718
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Automatycznie zarządzany:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:759
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Pozycja na liście rozsiewających</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:774
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Czas Udostępniania:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:800
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Czas aktywności:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:857
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Status trackera:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:887
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Dostępność:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:941
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Uczestników:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seedów:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:985
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Części:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1007
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Do końca:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1029
msgid "<b>Up Speed:</b>"
msgstr "<b>Prędkość Wysyłania:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Down Speed:</b>"
msgstr "<b>Prędkość Pobierania:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Następna Aktualizacja:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Współczynnik Udostępniania (ratio):</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1108
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Wysłano:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1127
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Pobrano:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1188
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Data dodania:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1246
msgid "_Status"
msgstr "_Stan"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Komentarze:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1336
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b># plików:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1368
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Suma kontrolna:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1398
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1418
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Łączny rozmiar:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1456
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nazwa:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1476
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Ścieżka:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1510
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Stan:</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1591
msgid "_Details"
msgstr "_Szczegóły"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643
msgid "_Files"
msgstr "_Pliki"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1695
msgid "_Peers"
msgstr "_Peerów"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2004
msgid "Move completed:"
msgstr "Przenieś zakończone:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2099
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2114
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Kolejkuj Pierwszy/Ostatni"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2152
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Edycja trackerów"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2259
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:862
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2279
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Usunąć torrenta?"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2316
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Czy rzeczywiście chcesz usunąć torrenta?</b></big>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Powiązany .torrent zostanie skasowany!</i>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2408
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Pobrane dane zostaną usunięte!</i>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2452
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Usuń wybrane torrenty"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2476
msgid "New Release"
msgstr "Nowa wersja"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2508
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Nowa wersja jest dostępna!</big></b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2560
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Dostępna wersja:</i>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Bieżąca wersja:</i>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2594
msgid "<i>Server Version</i>"
msgstr "<i>Wersja Serwera</i>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2627
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Nie pokazuj więcej tego okienka"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2666
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Idź do strony domowej"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2694
msgid "_Add Peer"
msgstr "_Dodaj Peera"

#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2696
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Dodaj adres IP uczestnika"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otwórz katalog"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:33
msgid "_Pause"
msgstr "_Zatrzymaj"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Wz_nów"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "O_pcje"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Kolejka"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Aktualizuj informacje o trackerze"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Usuń torrent"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Wymuś sprawdzenie"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "Przenieś _Docelowy katalog"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Limit połączeń"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Limit dla _połączeń wychodzących"

#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Zarządzany automatycznie"

#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Przenieś docelowy katalog"

#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Przenieś docelowy katalog<b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Położenie:"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Dodaj torrenty"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:144
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:238
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:271
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrenty</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:328
msgid "Fi_les"
msgstr "P_liki"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:430
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:446
msgid "Compact"
msgstr "Przyrostowy"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:521
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Maks prędkość pobierania"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:533
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Maks prędkość wysyłania"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:663
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Dodaj jako _Wstrzymane"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:679
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Kolejkuj Pierwsze/Ostatnie fragmenty"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:757
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:811
msgid "Apply To All"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:939
msgid "Add URL"
msgstr "Dodaj URL"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:976
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Z URL</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1098
msgid "Add Infohash"
msgstr "Dodaj Infohash"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1135
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "Z Infohash'a"

#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1170
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash"

#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "etykieta"

#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "Dodaj Peera"

#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Dodaj Peera</b>"

#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "hostname:port"
msgstr "nazwa hosta:port"

#: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1
msgid "BitTorrent Client"
msgstr ""

#: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3
msgid "Deluge BitTorrent Client"
msgstr ""

#: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:4
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr ""

#~ msgid "Up:"
#~ msgstr "Wys.:"

#~ msgid "Down:"
#~ msgstr "Pob.:"
